Today’s Parola del Giorno is apposta which means on purpose.
Lo hanno fatto apposta.
They did it on purpose.
Today’s Parola del Giorno is apposta which means on purpose.
Lo hanno fatto apposta.
They did it on purpose.
Today’s Parola del Giorno is indicazioni stradali which means street directions.
Le ho chiesto delle indicazioni stradali.
I asked her for some directions.
Indicazioni Stradali Audio File
Today’s Parola del Giorno is the word il fidanzato / la fidanzata which means fiance’ / boyfiend or in the feminine fiance’ / girlfriend.
Luca ha proprio ha una bella fidanzata.
Luca really has a beautiful fiance’ / girlfriend.
Today’s Parola del Giorno is sia…sia. Both sia…sia and the variation sia…che mean both…and. These are connectives which add emphasis. See the example below.
Vado in piscina sia d’inverno sia d’estate. (or) Vado in piscina sia d’inverno che d’estate.
I go swimming in both winter and summer.
Today’s Parola del Giorno is the word cioe’ which means that is. It is used to further explain something and to request more specific information.
Ci vediamo dopo, cioe’ alle due.
We will see each other later, that is at two.
Today’s Parola del Giorno are the words anzitutto / innanzitutto which mean first and foremost/in the first place/first of all.
Anzitutto e’ necessario chiamare un avvocato.
First and foremost it is necessary to call an attorney.
Today’s Parola del Giorno is the word siccome which means since/because .
Siccome e’ ricco, puo’ viaggiare molto.
Because/Since he is rich, he can travel a lot.
Today’s Parola del Giorno is the word comunque which means however.
E’ vero che mi sento un po’ meglio, comunque, domani vado dal medico.
It’s true that I feel a little better, however tomorrow I am going to the doctor.
Applause Learning is a great source for Italian language learning and teaching materials. Browse their online catalogue or request a catalogue in the mail. Click on the following link to visit their site.
Today’s Parola del Giorno is the word invece which means instead.
Credevamo di aver trovato la casa giusta, invece ci siamo persi.
We thought we had found the right house, instead we were lost.