Piove sempre sul bagnato

We will take a break from the series on false friends, and perhaps start a different series soon. For the time being I will choose random words and expressions for La Parloa del Giorno.

Today’s Parola del Giorno is the expression piove sempre sul bagnato, which means when it rains it pours. Click on the following link to hear this expression.

Piove Sempre Sul Bagnato Audio File

 

 

 

Largo

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word largo, which means wide. It does not mean large.

È una strada larga.

It is a wide road.

Largo Audio File

 

Romanzo

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word romanzo, which means novel. It does not mean romance.

Ho letto l’ultimo romanzo di Umberto Eco.

I read the last novel by Umberto Eco.

Romanzo Audio File

 

Delusione

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word delusione, which means disappointment. It does not mean delusion.

È stata una delusione.

It was a disappointment.

Delusione Audio File

 

Patente

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word patente, which means driver’s license. It does not mean patent.

Luigi ha preso la patente a 18 anni.

Luigi got his driver’s license at 18 years old.

Patente Audio File

 

Cauzione

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word cauzione, which means security deposit / guarantee. It does not mean caution.

E’ stato rilasciato dietro cauzione.

He was released on bail.

Cauzione Audio File

Processare

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the verb processare, which means to put on trial. It does not mean to process.

E’ stato processato per alto tradimento.

He was put on trial for high treason.

Processare Audio File

 

Rilevante

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word rilevante, which means remarkable. It does not mean relevant.

C’era un numero rilevante di spettatori.

There was a remarkable number of spectators.

Rilevante Audio File

 

Ingiuria

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the word ingiuria, which means insult. It does not mean injury.

La mia ex ragazza mi ha coperto di ingiurie.

My ex girlfriend insulted me.

Ingiuria Audio File

 

 

Morbido

I am continuing the false friends series for La Parola del Giorno. False friends are pairs of words or phrases in two languages that look or sound similar, but differ significantly in meaning.

Today’s Parola del Giorno is the adjective morbido, which means soft. It does not mean morbid.

Mi sono addormentato su un letto morbido.

I fell asleep on a soft bed.

Morbido Audio File